PDA

View Full Version : Things, that can't be translated in 2.1


xeophyte
August 31st, 2007, 11:30 AM
During new translation I found many things "untranslatable", so I had to create this topic.
I dont know if this is beacause of old english translation file or program bugs. I rely on official eng file from this (http://www.foxitsoftware.com/bbs/showpost.php?p=3159&postcount=1) topic. If its really old (doesn't fit to build 2023) please update it for better translations.

Can't translate:

- whole JavaScript Console
- "Email" in File menu, Toolbar
- Install License Key (also window), Ticket Support in Help
- names, titles of Tools in menus and toolbars: all Measure Tools (also windows); Commenting title and Typewriter inside; all Tools in Advanced editing (without Selecion and Links Tools) with popup menus, windows, messages; Font Toolbar title, Drawing Markup title
- whole History and Text Link in General\Preferences
- Internet section in Preferences
- Full Screen section in Preferences
- "Annotations" word in Print\Print
- Zoom In\Out Tool in Zoom toolbar
- All "Show Toolbars" inside rollup toolbars
- Popup menu when clicked on Typewriter's text

Ytsmabeer
September 1st, 2007, 06:35 AM
If you'de read the last posts you'de know that they are working on it.
Please read before posting

Andreasm82
September 1st, 2007, 06:42 AM
xeophyte, thanks for those hints!

Ytsmabeer, it's no problem that he posts those things.

Ytsmabeer
September 1st, 2007, 02:51 PM
Oké my fault :1_31:

gskening
September 30th, 2007, 07:01 PM
2.2 too!!!!!!!!!!!

Whiteshark
October 1st, 2007, 09:47 AM
I'll be glad to update my translation when an updated english file will be available for download somewhere. Otherwise it's really a pain :1_10:

provolino
October 1st, 2007, 03:43 PM
Ciao White,
se ti va di collaborare per la traduzione fammi sapere ;)

Puoi mandarmi una mail a provolino@gmail.com

Whiteshark
November 12th, 2007, 08:57 AM
Ciao White,
se ti va di collaborare per la traduzione fammi sapere ;)

Puoi mandarmi una mail a provolino@gmail.com

Thanks, but there is nothing else to do, until the developers supply an
updated english language file to translate. The current italian translation
i have made at least 6 months ago is the most updated possible, at this moment :1_07:

Grazie, ma non c'e' niente altro da fare, fino a quando i programmatori
non si decidono a fornire un file in inglese aggiornato da tradurre.